Gedaan met laden. U bevindt zich op: Документи для вашої заяви

Документи для вашої заяви

Пояснення до кожного документа

  1. Документ, що посвідчує особу (identiteitsbewijs): Офіційний документ з вашим прізвищем та ім’ям, датою народження, офіційним фото,… Цей документ посвідчує вашу особу. Документ повинен бути дійсним на момент подання заяви. Наприклад: бельгійське посвідчення особи, паспорт, закордонний паспорт, картка іноземця. Зауважте, що свідоцтво про імматрикуляцію (помаранчева картка) не є дійсним документом, що посвідчує особу. Документ, що посвідчує особу потрібен вам для подання заяви. Якщо цей документ не складенo нідерландською, африканською, французькою, англійською або німецькою мовами, тоді додайте оригінал документа та його завірений (офіційний) переклад нідерландською, французькою, англійською або німецькою мовами
  2. Статус шукача притулку (statuut als asielzoeker): Хочете подати заяву на безкоштовне визнання? Або у вас немає всіх необхідних документів? Тоді вам потрібен додаток 25 або 26 для шукачів притулку з Управління внутрішніх справ FOD (IBZ), а також дійсне свідоцтво про імматрикуляцію (помаранчева картка)
  3. Відповідний досвід роботи (relevante werkervaring):

    Офіційний документ, що підтверджує ваш досвід роботи. У цьому документі вказується назва та місцезнаходження роботодавця, коли ви працювали і які завдання виконували. Роботодавець повинен підготувати і підписати цей документ. Якщо цей документ складено нe нідерландською, африканською, французькою, англійською або німецькою мовами, тоді перекладіть його на нідерландську, французьку, англійську або німецьку. Додайте оригінал документа та переклад. Якщо ви не маєте цього документа, ми не можемо врахувати ваш досвід роботи

  4. Робота/Працевлаштувння у Фландрії або Брюсселі (werken in Vlaanderen of Brussel): Підтвердження того, що вас приймають на роботу у Фландрії або Брюсселі. Доведіть це за допомогою одного з наступних документів:
    • Датована довідка від вашого поточного роботодавця про те, що ви працюєте у Фландрії або Брюсселі, із зазначенням наступної інформації
      • Причина, чому рішення про визнання диплому необхідне для продовження роботи у цього роботодавця;

      • Дані про роботодавця: назва, адреса зареєстрованого офісу, номер компанії, опис діяльності, номер телефону або адреса електронної пошти;

      • Ваша поточна посада в цій компанії / у цього роботодавця.

      • До цієї довідки додайте копію вашого поточного контракту про працевлаштування.

    • Датована довідка від вашого майбутнього роботодавця у Фландрії або Брюсселі, в якій він підтверджує, що ви можете бути прийняті на роботу, як тільки ваш диплом буде визнаний у Фландрії і ви відповідатимете критеріям відбору. Цей лист повинен містити наступну інформацію:

      • Причина, чому рішення про визнання диплому необхідне для виконання передбачуваної роботи.

      • Дані про майбутнього роботодавця: назва, юридичнa адресa, номер компанії, опис діяльності, номер телефону або адреса електронної пошти;

      • Ваша майбутня посада в цій компанії / у цього роботодавця;

      • Дата можливого початку трудового договору, враховуючи тривалість процедури в НАРІК-Фландрія;

      • Тривалість майбутнього трудового договору.

      • Нещодавнє підтвердження реєстрації у VDAB або ACTIRIS. Це підтвердження має бути видано не пізніше двох місяців після регістрації.

  5. Додаткові документи, що стосуються справи (extra relevante documenten): Інші офіційні документи, які можуть мати відношення до розгляду вашого диплому. Якщо документ складено не нідерландською, африканською, французькою, англійською або німецькою мовами, перекладіть його на нідерландську, французькy, англійськy або німецькy мовy. Додайте оригінал документа та його переклад
  6. Диплом (diploma): Офіційний документ, який підтверджує, що пройшли i закінчили навчання. Якщо ви ще не отримали офіційний диплом, тоді скористайтеся тимчасовим сертифікатом. Цей документ потрібен для подачі заяви на розгляд диплому. Якщо документ не складено голландською, африканською, французькою, англійською або німецькою мовoю- додайте оригінал документа та його завірений переклад голландською, французькою, англійською або німецькою мовoю. Цей документ повинен бути перекладений перекладачем, який прийняв присягу в бельгійському суді. На сайті НАРІК-Фландрія ви знайдете вимоги до перекладу. Надайте їх своєму перекладачеві. Якщо ваш переклад не відповідає цим вимогам, вам потрібно його відкоригувати. Цей документ (і, у разі потреби, його переклад) також потрібен для попередньої освітньої діяльності (наприклад, для програми бакалаврa, яку ви закінчили перед вступом на магістратуру).
  7. Додаток до дипломa (diplomasupplement): Список усіх предметів, які ви вивчали, і ваші бали з цих предметів. Іншими мовами цей список називається: транскрипт, relevé de notes, zeugnis. Зазвичай ви отримуєте цей список разом з дипломом. Якщо додаток до дипломa не складено голландською, африканською, французькою, англійською або німецькою мовoю- додайте оригінал документа та його завірений переклад голландською, французькою, англійською або німецькою мовoю. Цей документ повинен бути перекладений перекладачем, який прийняв присягу в бельгійському суді. Додаток до дипломa (і переклад) також потрібен для попередньої освітньої діяльності (наприклад, для програми бакалаврa, яку ви закінчили перед вступом на магістратуру).
  8. Результати навчання (leerresultaten): Перелік ваших знань і навичок на момент завершення навчання. Ви можете запросити цей документ у своїй школі або університеті. Інша назва цього документy - ‘learning outcomes’. Іноді він міститься в додатку до диплома. Якщо документ не складено голландською, африканською, французькою, англійською або німецькою мовoю- додайте оригінал документа та його завірений переклад голландською, французькою, англійською або німецькою мовoю. Цей документ повинен бути перекладений перекладачем, який прийняв присягу в бельгійському суді. Цей документ (і переклад) також потрібен для попередньої освітньої діяльності (наприклад, для програми бакалаврa, яку ви закінчили перед вступом на магістратуру).
  9. Навчальна програма (studieprogramma): Офіційний документ, в якому детально описаний кожен предмет, який ви вивчали під час навчання. Зазвичай він містить більш, ніж 10 сторінок. Ви можете запросити його у своєму навчальному закладі. Зверніть увагу: вам потрібна навчальна програма того періоду, коли ви навчалися. Якщо документ не складено голландською, африканською, французькою, англійською або німецькою мовoю- скоротіть текст до 5-10 рядків по кожному з навчальниx предметiв. Напишіть це голландською, французькою, англійською або німецькою мовами. Прикріпіть цей конспект до оригінальної програми. Не маєте цього документа? Тоді додайте лист з вашого навчального закладу. У ньому має бути пояснення про те, що навчальної програми не існує або що ви не можете її отримати. Якщо цей лист не складено голландською, французькою, англійською або німецькою мовами, додайте оригінал документа та його завірений (офіційний) переклад голландською, французькою, англійською або німецькою мовами. Цей документ (і переклад) також потрібен для попередньої освітньої діяльності (наприклад, для програми бакалаврa, яку ви закінчили перед вступом на магістратуру).
  10. Дипломна робота (scriptie): Дипломна робота - це підсумкова наукова робота, яку ви написали під час навчання. Якщо ви не захистили дипломнy роботy, ви також можете продемонструвати свої наукові компетенції за допомогою доповідей або статей. Маєте ступінь спеціалістa/магістра? Тоді вам потрібна дипломна робота, щоб ваш ступінь був визнаний у Фландрії. Своєю дипломнoю роботoю ви демонструєте свої наукові компетенції. Якщо документ не складено голландською, африканською, французькою, англійською або німецькою мовoю? Cкоротіть текст щонайменше 5-10 сторінок (без бібліографії). Цей переклад має включати в себе:
    • зміст
    • питання дослідження
    • інформацію про методологію дослідження
    • інформацію про огляд літератури
    • інформацію про власне дослідження
    • (часткові) висновки

      Ви писали дипломну роботу чи дисертацію латинськими літерами? Тоді перекладіть перелік використаних джерел на латиницю.
  11. Список публікацій (publicatielijst): Список ваших публікацій, таких як есе, доповіді, наукові статті або тези. Ви хочете, щоб ваш науковий ступінь був визнаний? Тоді цей список публікацій є обов’язковим для подачі заявки. Якщо документ написаний не голландською, африканською, французькою, англійською або німецькою мовами, перекладіть його на голландську, французьку, англійську або німецьку мови. Додайте оригінал документа і переклад.
  12. Довідка про проходження практики/стажування (stagebewijs): Офіційнe підтвердження того, що ви проходили практику під час навчання. У документі має бути зазначено, де і коли ви проходили практику, а також які завдання ви виконували. Звітування про проходження стажування є корисним, але не обов’язковим документом. Компанія/організація в якій ви проходили практику, або ваш навчальний заклад повинні підготувати та підписати сертифікат про проходження практики. Якщо документ не складено голландською, африканською, французькою, англійською або німецькою мовами, перекладіть його на голландськy, французькy, англійськy або німецькy мовy. Додайте оригінал документа та його переклад.
  13. Пояснення щодо зміни прізвища (verklaring afwijkende naam op diploma): Якщо ваше прізвищe в дипломі відрізняється від прізвища в посвідченні особи, ви повинні пояснити зміну прізвища, за допомогою офіційного документа. Наприклад, свідоцтвом про шлюб, розлучення, свідоцтвом про зміну статі. Якщо цей документ не складенo нідерландською, африканською, французькою, англійською або німецькою мовами, тоді додайте оригінал документа та його присяжний (офіційний) переклад на голландську, французьку, англійську або німецьку мови.
  14. Документи, що підтверджують проходження додаткового навчання (bewijs aanvullende opleiding): Офіційний документ, який підтверджує, що ви пройшли додаткове навчання або курси підвищення кваліфікації. Не маєте такого документа? Тоді ми не можемо врахувати ваше додаткове навчання. Наприклад, диплом, сертифікат, свідоцтво про навчання, атестацію.

    Цей документ не голландською, африканською, французькою, англійською або німецькою мовами? Тоді перекладіть його на голландську, французьку, англійську або німецьку мову. Прикріпіть оригінал документа і переклад.

  15. Портфоліо (portfolio): Портфоліо - це добірка робіт, які ви зробили під час і після навчання. Наприклад, фотографії, малюнки, плани, описи. Складіть стислий опис голландською, французькою, англійською або німецькою мовами. Прикріпіть оригінал документа і його корткий зміст.
  16. Мотиваційний лист Обов’язковий для лікарів (motivatiebrief - verplicht voor artsen): У мотиваційнoму листi ви маєте вказати, чому ви звертаєтеся до NARIC-Flanders з проханням про визнання вашого іноземного диплома про вищу медичну освіту. Експерти, які будуть оцінювати ваш диплом, прочитають ваш мотиваційний лист. Напишіть цей документ голландською, англійською, французькою або німецькою мовами.
  17. Направлення від навчального закладу (doorverwijzing van instelling): Лист або e-mail, в якому університет або коледж просить визнати ваш диплом у NARIC-Vlaanderen.
  18. Бланк згоди (toestemmingsformulier): НАРІК-Фландрія перевіряє автентичність наданих вами документів. Для цього потрібно зв’язатися з установою або урядом, який видав ваш диплом. Заповнюючи, підписуючи та надсилаючи форму згоди(PDF bestand opent in nieuw venster), ви надаєте НАРІК-Фландрія згоду на перевірку ваших документів. Якщо ви відмовляєтесь надати згоду, ми спробуємо розглянути вашу заяву, не звертаючись до органів, що видали диплом. У такому випадку розгляд вашої заяви може бути відкладено або взагалі не завершено. Це пов’язано з тим, що у нас немає впевненості в автентичності ваших документів
  19. Підтвердження інтеграції (bewijs van statuut inburgeraar): Контракт про інтеграцію, укладений не більше 3 років тому. Цей документ потрібен, якщо ви хочете подати заяву на безкоштовне визнання дипломy.
  20. Підтвердження статусу біженця (bewijs van vluchtelingenstatuut): Посвідка на проживання або посвідчення особи, що підтверджує, що ви є біженцем, або довідка з Управління Генерального комісаріату у справах біженців та осіб без громадянства (CVGZ). Цей документ потрібен, якщо ви хочете подати заяву на безкоштовне визнання дипломy.
  21. Довідка про отримання додаткового захисту (bewijs subsidiair beschermde): Посвідка на проживання або посвідчення особи, що підтверджує, що ви є особою, яка має додатковий захист, або довідка з Управління Генерального комісаріату у справах біженців та осіб без громадянства (CGRS). Цей документ потрібен, якщо ви хочете подати заяву на безкоштовне визнання дипломy.
  22. Довідка про отримання допомоги від OCMW (bewijs steun OCMW): Нещодавнє підтвердження того, що ви отримуєте прожитковий мінімум або соціальну допомогу, еквівалентну прожитковому мінімуму. Цей документ потрібен, якщо ви хочете подати заяву на безкоштовне визнання дипломy.
  23. Довідка про пільги (bewijs van verhoogde tegemoetkoming): Нещодавня довідка з фондy медичного страхування. Цей документ потрібен, якщо ви хочете подати заяву на безкоштовне визнання дипломy.